Aller au contenu

Glossaire Services/Arrêt

Les arrêts sont un subset de services. Si, par exemple, tous les arrêts sont demandés, le champ « IS_HALTESTESTELLE » doit être utilisé.


Astuce: Pour rechercher un terme, la fonction de recherche du navigateur peut être utilisée (Ctrl + F).

Désignation Nom du champ dans l’export Description Remarques/exemples
Code pays UIC LAENDERCODE Indique quel pays a attribué le numéro de service et doit être interprété au niveau organisationnel et non territorial.

Il fait partie de la clé univoque d’un service.

Code numérique à 2 chiffres.

Exemple
85 = Suisse
80 = Allemagne
ID de service NUMMER Numéro de service que DiDok a attribué pour la Suisse. Il fait partie de la clé univoque d’un service.

Il va de 1 à 99 999.

Exemple

85 12345-6

Chiffre de contrôle PRUEZIFFER Valeur numérique composée de l’ID de service.

1 chiffre allant de 1 à 9.

Par le passé, il était utilisé pour vérifier tout changement de numéro dans l’ID de service. Aujourd’hui, il n’est plus absolument nécessaire, mais certains systèmes l’exigent.
BP UIC BPUIC Identification selon les directives de l’Union internationale des chemins de fer (UIC) pour l’échange international de données. Combinaison du code du pays et de l’ID de service.
Swiss Location ID SLOID Clé univoque d’un service utilisée pour l’information à la clientèle. Exemple: ch:1:sloid:12345

Cette clé permet d’établir la liaison entre des arrêts et des zones d’arrêt/bordures d’arrêt.

La structure est décrite dans la spécification «SwissLocation ID», chapitre 4.2. Le document peut être consulté ici.

Désignation officielle BEZEICHNUNG_OFFIZIELL Désignation officielle d’un service qui doit être reprise par tous les clients.

Longueur max. 30 caractères.

Univoque lors de la période de validité par pays.
Désignation longue BEZEICHNUNG_LANG Désignation longue d’un service.

Maximum 50 caractères.

Utilisée principalement dans le cadre de l’information clientèle. Tous les systèmes ne sont pas capables de traiter les noms de cette longueur.
Abréviation ABKUERZUNG Abréviation des services. Surtout utilisée pour les chemins de fer.

L’abréviation a une longueur maximale de 6 caractères AN (Alphanumérique).

Les abréviations ne peuvent pas être utilisées comme clé d’identification de services.
Statut STATUS Statut d’un service, calculé automatiquement. Pour l’export, seul le chiffre entre parenthèses est utilisé. Formuler la demande (0)
L’arrêt doit être demandé à l’OFT.
En cours de traitement (1)
L’arrêt a été demandé à l’OFT.
Planifié (2)
Le service/l’arrêt a été autorisé mais n’est pas encore valable.
En service (3)
L’arrêt/le service est en service.
Temporellement défini (4)
La date de suppression (valable jusqu’au) a été saisie.
Post-traitement en cours (5)
Jusqu’à six mois après la date de fin de validité.
Historique (6)
Le service/l’arrêt est hors service depuis plus de six mois.
Point d’exploitation IS_BETRIEBSPUNKT Ensemble des services qui disposent d’un point d’exploitation.

Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non

Automatiquement attribué par le système en fonction des catégories DiDok.
Point d’exploitation avec horaire IS_FAHRPLAN Le service est un point d’exploitation avec horaire.

Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non

Automatiquement attribué par le système en fonction des catégories DiDok.
Arrêt IS_HALTESTELLE Service ouvert pour le trafic voyageurs.

Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non

L’ouverture d’un arrêt nécessite une audition portant sur le nom de l’arrêt auprès de l’OFT.
Point de chargement IS_BEDIENPUNKT Le service est ouvert pour le trafic marchandises.

Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non

Point de transport IS_VERKEHRSPUNKT Indique si le service est ouvert pour le transport de voyageurs ou de marchandises.

Valeurs possibles 1 = oui / 0 = non

Service virtuel IS_VIRTUELL Indique qu’aucune information n’a été saisie sur la situation géographique. P. ex. webshops
Localité ORTSCHAFTSNAME Localité où se trouve le service. Calculé automatiquement en fonction des coordonnées Swisstopo.
Nom de la commune GEMEINDENAME Commune dans laquelle se trouve le service.
Numéro de commune OFS BFS_NUMMER Numéro OFS de la commune où se trouve le service.
Nom de district BEZIRKSNAME Nom du district dans lequel se trouve le service.
Numéro de district BEZIRKSNUM Numéro de district OFS dans lequel se trouve le service.
Nom du canton KANTONSNAME Nom du canton dans lequel se trouve le service.
Abréviation du canton KANTONSKUERZEL Abréviation du canton dans lequel se trouve le service.
Numéro du canton KANTONSNUM Numéro OFS du canton dans lequel se trouve le service.
Pays LAND_ISO2_GEO Code de pays ISO du pays dans lequel se trouve le service.
Type de point d’exploitation (en allemand) BP_ART_BEZEICHNUNG_DE Description du type d’un point d’exploitation. P. ex. point d’inventaire, réseaux BP, point d’exploitation système
Type de point d’exploitation (en français) BP_ART_BEZEICHNUNG_FR
Type de point d’exploitation (en italien) BP_ART_BEZEICHNUNG_IT
Type de point d’exploitation (en anglais) BP_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID du type de point d’exploitation BP_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID indiquant le type de point d’exploitation. P. ex. 30, 31,40
Point d’exploitation sans horaire (en allemand) BPOF_ART_BEZEICHNUNG_DE Description du type d’un point d’exploitation sans horaire. P. ex. modification de la vitesse de pleine voie
Point d’exploitation sans horaire (en français) BPOF_ART_BEZEICHNUNG_FR
Point d’exploitation sans horaire (en italien) BPOF_ART_BEZEICHNUNG_IT
Point d’exploitation sans horaire (en anglais) BPOF_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID du point d’exploitation sans horaire BPOF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID indiquant le type de point d’exploitation sans horaire. P. ex. 10
Point horaire technique
(en allemand)
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_DE Description du type de point horaire technique/d’un point d’exploitation simple. Description
Point horaire technique
(en français)
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_FR
Point horaire technique
(en italien)
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_IT
Point horaire technique
(en anglais)
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID du point horaire technique BPTF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID du type de point horaire technique/d’un pur point d’exploitation. P. ex. 3, 8, 35
Point d’exploitation (en allemand) BPVB_ART_BEZEICHNUNG_DE Description du type d’un point d’exploitation. P. ex. arrêt tarifaire
Point d’exploitation (en français) BPVB_ART_BEZEICHNUNG_FR
Point d’exploitation (en italien) BPVB_ART_BEZEICHNUNG_IT
Point d’exploitation (en anglais) BPVB_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID du point d’exploitation BPVB_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID indiquant le type de point d’exploitation. P. ex. 50
Désignation alternative BPVH_BEZEICHNUNG_ALT Désignation alternative d’un arrêt. Uniquement le cas échéant.
Code EPR BPVH_EPR_CODE Code pour le système électronique de réservation des places (EPR). Uniquement le cas échéant.
Code IATA BPVH_IATA_CODE Code IATA d’un arrêt. Uniquement le cas échéant.
MN95 E E_LV95 Coordonnées est selon le système de coordonnées suisse MN95. P. ex. 2 600 000
MN95 N N_LV95 Coordonnées nord selon le système de coordonnées suisse MN95. P. ex. 1 200 000
MN95 Z Z_LV95 Altitude en mètres 355
MN03 E E_LV03 Coordonnées Y selon le système de coordonnées suisse MN03. Aussi connues sous le nom de coordonnées Y.

P. ex. 600 000

MN03 N N_LV03 Coordonnées nord selon le système de coordonnées suisse MN03. Aussi connues sous le nom de coordonnées X.

P. ex. 200 000

MN03 Z Z_LV03 Altitude en mètres 355
WGS84 E E_WGS84 Longitude selon le WGS 84 P. ex. 7.439119441
WGS84 N N_WGS84 Latitude selon le WGS 84 Z.B. 46.948819994
WGS84 Z Z_WGS84 Altitude en mètres P. ex. 46.948819994
Abréviation des moyens de transport BPVH_VERKEHRSMITTEL Abréviation des moyens de transport auxquels l’arrêt est destiné. P. ex. B = bus; Z = train

S’il existe plusieurs moyens de transport, ils sont séparés par le signe ~.

~B~Z~ »

Moyens de transport en allemand BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_DE Désignation des moyens de transport auxquels l’arrêt est destiné. S’il existe plusieurs moyens de transport, ils sont séparés par le signe ~.

~Bus~Train~

Moyens de transport en français BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_FR
Moyens de transport en italien BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_IT
Moyens de transport en anglais BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_EN
Swiss Administration ID IDENTIFIKATION oder
GO_IDENTIFIKATION
Swiss Administration ID (SAID), partie d’autres Swiss IDs futures visant à l’identification de l’organisation commerciale. Valeur numérique, maximum 32 chiffres.
Numéro OC GO_NUMMER Numéro d’organisation commerciale (OC). Indique quelle organisation commerciale est responsable du service (arrêt) en question. L’état actuel des données (désignation, nom) de l’organisation commerciale selon DiDok est indiqué.
Abréviation CO (en allemand) GO_ABKUERZUNG_DE Abréviation de l’organisation commerciale responsable.
Abréviation CO (en français) GO_ABKUERZUNG_FR
Abréviation CO (en italien) GO_ABKUERZUNG_IT
Abréviation CO (en anglais) GO_ABKUERZUNG_EN
Abréviation CO (en allemand) GO_BEZEICHNUNG_DE Désignation de l’organisation commerciale responsable.
Désignation CO (en français) GO_BEZEICHNUNG_FR
Désignation CO (en italien) GO_BEZEICHNUNG_IT
Désignation CO (en anglais) GO_BEZEICHNUNG_EN
Remarque OFT Champ pour les observations de service Champ pour les observations de service
Établi le ERSTELLT_AM Date d’établissement d’une version
Modifié le GEAENDERT_AM Date de modification d’une version
Version valable dès le GUELTIG_VON Date de début de validité de la version du service Le recours aux versions permet de comprendre les mutations de services passées et présentes.

Cette information n’est disponible que dans l’export «Dienststellen_full.csv».

Version valable jusqu’au GUELTIG_BIS Date de fin de validité de la version du service
Service valable depuis le MIN_GUELTIG_VON Début de la validité de tout le service et pour toutes les versions.
Service valable jusqu’au MAX_GUELTIG_BIS Fin de la validité de tout le service et pour toutes les versions.