Andare al contenuto

Glossario Fermata/Servizio

Le fermate sono un sottoinsieme di servizi. Se, ad esempio, sono richieste tutte le fermate, deve essere utilizzato il campo di esportazione “IS_HALTESTELLE”.


Suggerimento: per cercare un termine, è possibile utilizzare la funzione di ricerca del browser (Ctrl + F).

Denominazione Export-Feldname Descrizione Osservazioni/esempi
Codice Paese UIC LAENDERCODE Indica quale Paese ha emesso il numero del posto di servizio e va interpretato da un punto di vista organizzativo, non territoriale.

È parte della chiave univoca dei posti di servizio.

Codice numerico a due cifre.

Es.
85 = Svizzera
80 = Germania
ID del posto di servizio NUMMER Numero che identifica un posto di servizio. In Svizzera è assegnato da DiDok. È parte della chiave univoca dei posti di servizio.

Valore numerico compreso tra 1 e 99 999.

Es.

85 12345-6

Cifra di controllo PRUEZIFFER Valore calcolato sulla base dell’ID del posto di servizio.

Valore a una cifra compreso tra 1 e 9.

In passato, questa cifra serviva per verificare che non ci fossero errori nell’ID dei posti di servizio. Oggi non è più strettamente necessaria anche se ci sono sistemi che la richiedono per forza.
BP UIC BPUIC Identificazione secondo le direttive dell’Unione Internazionale delle Ferrovie (UIC) per lo scambio di dati internazionale. Combinazione del codice Paese e dell’ID del posto di servizio.
Swiss Location ID SLOID Chiave univoca per i posti di servizio usata nell’informazione alla clientela. Es. ch:1:sloid:12345

Questo ID consente di stabilire un collegamento tra le fermate e l’area di fermata / il ciglio del marciapiede corrispondente.

La relativa struttura è descritta nella specifica «Swiss Location ID», capitolo 4.2. Il documento è disponibile qui.

Denominazione ufficiale BEZEICHNUNG_OFFIZIELL Denominazione ufficiale di un posto di servizio che dev’essere utilizzata da tutti gli utenti.

Lunghezza massima 30 caratteri.

Univoca nel periodo di validità per ogni Paese.
Denominazione lunga BEZEICHNUNG_LANG Denominazione per esteso di un posto di servizio.

Lunghezza massima 50 caratteri.

Viene utilizzata soprattutto nell’informazione alla clientela. Non tutti i sistemi supportano nomi di questa lunghezza.
Abbreviazione ABKUERZUNG Abbreviazione dei posti di servizio. Utilizzata soprattutto nel settore ferroviario.

Lunghezza massima 6 caratteri AN (Alfanumerico).

Le abbreviazioni non possono essere usate come chiavi di identificazione per i posti di servizio.
Stato STATUS Stato di un posto di servizio calcolato automaticamente. Nell’export viene pubblicato solo il numero tra parentesi. Da richiedere (0)
La fermata dev’essere richiesta all’UFT.
Richiesto (1)
Fermata richiesta all’UFT.
Pianificato (2)
Il posto di servizio / la fermata è autorizzato/a ma non ancora valido/a.
In esercizio (3)
Il posto di servizio / la fermata è in esercizio.
Soppressione pianificata (4)
La data di soppressione (valido fino a) è stata inserita.
Seguito (5)
Fino a 6 mesi dopo la data «valido fino a».
Archiviato (6)
Il posto di servizio / la fermata è fuori servizio da più di 6 mesi.
Punto d’esercizio IS_BETRIEBSPUNKT Insieme dei posti di servizio che dispongono di un punto d’esercizio.

Possibili valori: 1 = sì / 0 = no

Assegnato automaticamente dal sistema utilizzando l’albero delle categorie DiDok.
Punto d’esercizio con orario IS_FAHRPLAN Un posto di servizio è un punto d’esercizio con orario.

Possibili valori: 1 = sì / 0 = no

Assegnato automaticamente dal sistema utilizzando l’albero delle categorie DiDok.
Fermata IS_HALTESTELLE Posto di servizio aperto al traffico viaggiatori.

Possibili valori: 1 = sì / 0 = no

Per l’apertura delle fermate è richiesta una procedura di audizione per il nome della fermata presso l’UFT.
Punto di servizio IS_BEDIENPUNKT Posto di servizio aperto al traffico merci.

Possibili valori: 1 = sì / 0 = no

Punto di circolazione IS_VERKEHRSPUNKT Indica se il posto di servizio è aperto al traffico viaggiatori o merci.

Possibili valori: 1 = sì / 0 = no

Posto di servizio virtuale IS_VIRTUELL Indica che per questo posto di servizio non sono state registrate informazioni sulla posizione geografica. Ad es. webshop
Località ORTSCHAFTSNAME Località in cui si trova il posto di servizio. Informazioni ricavate automaticamente dai dati swisstopo sulla base delle coordinate fornite.
Comune GEMEINDENAME Comune in cui si trova il posto di servizio.
Numero UST Comune BFS_NUMMER Numero UST del Comune in cui si trova il posto di servizio.
Distretto BEZIRKSNAME Nome del distretto in cui si trova il posto di servizio.
Numero del distretto BEZIRKSNUM Numero UST del distretto in cui si trova il posto di servizio.
Cantone KANTONSNAME Nome del Cantone in cui si trova il posto di servizio.
Abbreviazione del Cantone KANTONSKUERZEL Abbreviazione del Cantone in cui si trova il posto di servizio.
Numero del Cantone KANTONSNUM Numero UST del Cantone in cui si trova il posto di servizio.
Paese LAND_ISO2_GEO Codice ISO del Paese in cui si trova il posto di servizio.
Tipo di punto d’esercizio tedesco BP_ART_BEZEICHNUNG_DE Denominazione della classificazione di un punto d’esercizio. Ad es. punto d’inventario, reti BP, punto d’esercizio per sistemi
Tipo di punto d’esercizio francese BP_ART_BEZEICHNUNG_FR
Tipo di punto d’esercizio italiano BP_ART_BEZEICHNUNG_IT
Tipo di punto d’esercizio inglese BP_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID del tipo di punto d’esercizio BP_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID per la classificazione di un punto d’esercizio. Ad es. 30, 31, 40
Punto d’esercizio senza orario tedesco BPOF_ART_BEZEICHNUNG_DE Denominazione della classificazione di un punto d’esercizio senza orario. Ad es. cambio di velocità di tratta
Punto d’esercizio senza orario francese BPOF_ART_BEZEICHNUNG_FR
Punto d’esercizio senza orario italiano BPOF_ART_BEZEICHNUNG_IT
Punto d’esercizio senza orario inglese BPOF_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID del punto d’esercizio senza orario BPOF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID per la classificazione di un punto d’esercizio senza orario. Ad es. 10
Punto d’orario tecnico
tedesco
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_DE Denominazione della classificazione di un punto d’orario tecnico / punto d’esercizio semplice. Descrizione
Punto d’orario tecnico
francese
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_FR
Punto d’orario tecnico
italiano
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_IT
Punto d’orario tecnico
inglese
BPTF_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID del punto d’orario tecnico BPTF_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID per la classificazione di un punto d’orario tecnico / punto d’esercizio semplice. Ad es. 3, 8, 35
Punto di distribuzione tedesco BPVB_ART_BEZEICHNUNG_DE Denominazione della classificazione di un punto di distribuzione. Ad es. fermata tariffaria
Punto di distribuzione francese BPVB_ART_BEZEICHNUNG_FR
Punto di distribuzione italiano BPVB_ART_BEZEICHNUNG_IT
Punto di distribuzione inglese BPVB_ART_BEZEICHNUNG_EN
ID del punto di distribuzione BPVB_BETRIEBSPUNKT_ART_ID ID per la classificazione di un punto di distribuzione. Ad es. 50
Denominazione alternativa BPVH_BEZEICHNUNG_ALT Denominazione alternativa per la fermata. Solo se disponibile
Codice EPR BPVH_EPR_CODE Codice per il sistema di prenotazione elettronica dei posti (EPR). Solo se disponibile
Codice IATA BPVH_IATA_CODE Codice IATA di un posto di servizio. Solo se disponibile
MN95 E E_LV95 Coordinata est secondo il sistema svizzero di coordinate MN95. Ad es. 2 600 000
MN95 N N_LV95 Coordinata nord secondo il sistema svizzero di coordinate MN95. Ad es. 1 200 000
MN95 Z Z_LV95 Altitudine in metri 355
MN03 E E_LV03 Coordinata est secondo il sistema svizzero di coordinate MN03. Anche nota come coordinata Y

Ad es. 600 000

MN03 N N_LV03 Coordinata nord secondo il sistema svizzero di coordinate MN03. Anche nota come coordinata X

Ad es. 200 000

MN03 Z Z_LV03 Altitudine in metri 355
WGS84 E E_WGS84 Longitudine secondo il WGS84 Ad es. 7.439119441
WGS84 N N_WGS84 Latitudine secondo il WGS84 Ad es. 46.948819994
WGS84 Z Z_WGS84 Altitudine in metri 355
Abbreviazione del mezzo di trasporto BPVH_VERKEHRSMITTEL Abbreviazione del mezzo di trasporto per il quale è prevista la fermata. Ad es B = bus; Z = treno

Se ci sono più mezzi di trasporto essi vengono separati con il simbolo ~.

~B~Z~

Mezzo di trasporto tedesco BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_DE Denominazione del mezzo di trasporto per il quale è prevista la fermata. Se ci sono più mezzi di trasporto essi vengono separati con il simbolo ~.

~Bus~Treno~

Mezzo di trasporto francese BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_FR
Mezzo di trasporto italiano BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_IT
Mezzo di trasporto inglese BPVH_VERKEHRSMITTEL_TEXT_EN
Swiss Administration ID IDENTIFIKATION oder
GO_IDENTIFIKATION
Swiss Administration ID (SAID), parte di altre future Swiss ID per l’identificazione dell’organizzazione aziendale. Valore numerico, massimo 32 cifre
Numero GO GO_NUMMER Numero dell’organizzazione aziendale (GO). Indica quale organizzazione aziendale è competente per un determinato posto di servizio (fermata). Riporta i dati aggiornati giornalmente (denominazione, nome) dell’organizzazione aziendale secondo DiDok.
Abbreviazione GO tedesco GO_ABKUERZUNG_DE Abbreviazione dell’organizzazione aziendale (GO) competente.
Abbreviazione GO francese GO_ABKUERZUNG_FR
Abbreviazione GO italiano GO_ABKUERZUNG_IT
Abbreviazione GO inglese GO_ABKUERZUNG_EN
Denominazione GO tedesco GO_BEZEICHNUNG_DE Denominazione dell’organizzazione aziendale (GO) competente.
Denominazione GO francese GO_BEZEICHNUNG_FR
Denominazione GO italiano GO_BEZEICHNUNG_IT
Denominazione GO inglese GO_BEZEICHNUNG_EN
Osservazione UFT BAV_BEMERKUNG Campo per le osservazioni di servizio
Creato il ERSTELLT_AM Data di creazione di una versione
Modificato il GEAENDERT_AM Data di modifica di una versione
Valido da (versione) GUELTIG_VON Inizio della validità della versione di un posto di servizio Lavorando con le versioni è possibile seguire le modifiche dei posti di servizio passate e future.

Queste informazioni sono disponibili solo nell’export «Dienststellen_full.csv»

Valido fino a (versione) GUELTIG_BIS Fine della validità della versione di un posto di servizio
Valido da (posto di servizio) MIN_GUELTIG_VON Inizio della validità dell’intero posto di servizio a prescindere dalle versioni
Valido fino a (posto di servizio) MAX_GUELTIG_BIS Fine della validità dell’intero posto di servizio a prescindere dalle versioni